Biblical Hebrew for All

Jesus and the Old Testament

יֵשׁוּעַ 

is the Aramaic name of three people and one place. It appears 18 times in the Hebrew Bible. It is equal to the Hebrew word 

יְהוֹשֻׁעַ 

which is the name of five people, including Joshua, son of Nun, and the successor of Moses. It literally means, "Yahweh is salvation." It comes from the verb יָשַׁע meaning, "to deliver, save, liberate." The name "Joshua" appears 218 times in the Hebrew Bible.
Aramaic was the lingua franca (the commonly spoken language) in Palestine at the time when the virgin Mary gave birth to her first-born son. As instructed to Joseph by the angel, the couple gave their son the Aramaic name  יֵשׁוּעַ This name was translated in the Greek Septuagint as Ἰησοῦς, and from that it was translated into English as, "Jesus."


Mt. 1:22 - 23

Matthew

22: All this took place to fulfill what the Lord had said through the prophet:
23: Behold, the virgin will be with child and will give birth to a son, and they will call Him Immanuel (which means, “God with us”).
Matthew is quoting Isaiah 7:14 here, which reads as follows:

הִנֵּה      הָעַלְמָה,             הָרָה          וְיֹלֶדֶת      בֵּן,

a son     and bear     she will concieve    the young woman    Look!

וְקָרָאת           שְׁמוֹ,      עִמָּ֥נוּ      אֵל 

God      with us      his name       and she will call

The Hebrew word הָעַלְמָה literally means, "the young woman of marriageable age" In this case the woman could have been a virgin at the time of Isaiah's prophesy to king Ahaz. (Premarital sex was unknown in Israel at the time.) 
But the word also means, "the newlywed young woman."
As Isaiah does not explicitly say that she gave birth while still a virgin, we can safely assume that the virgin married a man, and the couple then conceived a child. 
The idea of predicting the miraculous birth of a boy by a virgin, was not present in the mind of the Isaiah author at that time.
If the author wanted this to clearly be a virgin birth, he could have used the Hebrew word בְּתוּלָה which unambiguously means, "virgin" as in Gen 24:16.
There is no doubt that Mary was a virgin. Mt. 1:18, 1:25 and Lk. 1:26, 1:34.
However, we should keep in mind that the text that Matthew is quoting was written 
a) in a specific set of circumstances: two kings "marched up to wage war against Jerusalem" (Is 7:1),
b) to specific audience: "the hearts of Ahaz and his people trembled" (Is 7:2),
c) for a specific reason:"Calm down and be quiet. Do not be afraid or disheartened" (Is 7:4).

My personal opinion

The boy in Isaiah had a human father and mother. The boy Jesus already had a Father, and needed a human mother in order to become a human being and then, by His life, work, suffering, death, and resurrection, be able to complete God's plan of Salvation.

Most importantly:

Both boys were called "Immanuel" "God with us"

In Isaiah, 

king Ahaz and his people had to be assured that God was with them in that particular situation.

In Matthew, 

a) the Apostle reminds us that centuries before Jesus, there was another boy called "Immanuel"
b) and he then proclaims that with the birth of Jesus, God is with us forever.